| |
|
|
Thư viện Quốc gia Việt Nam.
Vào ngày 11/04/2007, Hội đã kí Bản ghi nhớ với Thư viện Quốc gia
Việt Nam ở Hà Nội để tạo ra thư viện số thức cho di sản văn hoá
gồm 4000 đầu mục sách, mộc bản, bản đồ và các tài liệu khác trên
giấy. Lần đầu tiên, bất kì ai có máy tính, ở bất kì đâu trên thế
giới, cũng đều có khả năng truy nhập vào bộ sưu tập này... bằng
một cú nháy chuột.
Từ điển. Hội tiếp
tục mối quan tâm tới việc xuất bản các từ điển chữ Nôm đương đji
và cổ điển, cả dưới dạng in và dạng trang web điện tử
Font chữ Nôm. Hội
chúng tôi đã khắc hoạ gần 20,000 kí tự chữ Nôm theo True Type trong
chuẩn đa ngữ quốc tế Unicode và and the ISO (ISO/IEC 10646). Chúng
tôi mong đợi rằng font chữ Nôm sẽ được bổ sung hàng năm.
Nhóm báo cáo viên chữ biểu ý (IRG/ISO).
Hội hỗ trợ cho sự hiện diện của chữ Nôm tại các cuộc họp hàng năm
của IRG,
cơ quan quốc tế chịu trách nhiệm xây dựng kho chữ biểu ý của các
nước Đông Á và dạng hiển thị của chúng trên Internet. Sự tham gia
của chúng tôi vào các cuộc họp kĩ thuật của IRG
là cốt yếu để duy trì chữ Nôm như một hệ thống chữ viết được thừa
nhận quốc tế.
Tạo ra kho lưu trữ điện tử di sản
chữ Nôm. Công việc đầy tham vọng mười lăm năm này
lần đầu tiên sẽ đưa các tác phẩm kinh điển của văn hoá Việt Nam
lên trang web toàn thế giới. Chúng tôi sẽ bắt đầu từ 12 bản Truyện
Kiều, mà chúng tôi sẽ đưa cả văn bản Nôm, chuyển tự quốc ngữ, và
tiếng Anh tương ứng. Năm tới chúng tôi sẽ thực hiện cuốn Đại Việt
Sử kí Toàn thư. Sau đó: thơ văn Phật giáo từ thời Lý - Trần. Rồi
chúng tôi sẽ chuyển sang các tác phẩm cổ điển miền nam trong chữ
Nôm, rồi tới thơ thế kỉ 18 của Hồ Xuân Hương, rồi văn xuôi và thơ
(trong chữ Nôm) của nhà văn hoá chính trị thế kỉ 15 Nguyễn Trãi,
rồi tới các bài thơ dân ca và ngạn ngữ viết trong chữ Nôm, rồi tới
hai tác phẩm thơ dài, các bài dân ca và kịch bản tuồng cổ, các văn
bản nước ngoài được dịch sang chữ Nôm từ tiếng Pháp, Khmer, và Latin.
Cuối cùng, chúng tôi sẽ đặt lên mạng web văn bản lưu trữ của các
chữ dân tộc đã được viết trong Nôm: Dao, Choang, Khmer, Tày, và
Chăm.
Tra cứu chữ Nôm và mục lục.
Công cụ tra cứu trên trạm web của chúng tôi sẽ cần được cập nhật
và duy trì và có đại diện liên tục với Tổ chức tiêu chuẩn quốc tế
và Liên đoàn Unicode. Chúng tôi khuyến khích sự tham gia trong việc
tạo ra bàn phím chữ Nôm và bộ nhận dạng quang học chữ Nôm OCR.
Văn bản theo yêu cầu.
Chúng tôi xin mời các học giả và tổ chức nghiên cứu, cũng như các
cá nhân có bộ sưu tập riêng, nêu yêu cầu với chúng tôi để làm font
True Type cho văn bản Nôm của họ.
Dịch vụ thư mục. Các
thư viện trên thế giới có thể muốn mua bộ font chữ Nôm. Nhưng chúng
tôi cũng đề nghi dự án dài hạn nhiều tham vọng: tới thăm tại chỗ
và làm điều tra về tài sản chữ Nôm tại những thư viện chính mà chúng
tôi biết có các văn bản Nôm. Văn bản Nôm thường bị nhận diện lầm
là chữ Trung Quốc (bởi vì, thông thường nhất, không có sẵn người
đọc được chữ Nôm nhưng cũng bởi vì nhiều văn bản Nôm có trang tựa
đề chữ Trung Quốc). Những văn bản này vẫn nằm trên giá mà không
được nhận diện thư mục. Chúng tôi đề nghị làm cuộc điều tra trong
mười năm mà cuối cùng sẽ nhận diện tài sản văn bản chữ Nôm rải rác
trên toàn thế giới. Tổ làm điều tra của chúng tôi sẽ bao gồm các
chuyên gia chữ Nôm của Hội chúng tôi nhưng cũng gồm các viện nghiên
cứu chính ở Việt Nam, như Viện Nghiên Cứu Hán-Nôm và Trung Tâm Nghiên
Cứu Quốc Học mà chúng tôi đã có quan hệ làm việc.
Văn phòng Nôm Na ở Hà Nội.
Văn phòng của chúng tôi ở Hà Nội thuê địa điểm tại Trung tâm Từ
điển. Chúng tôi sử dụng bốn người “vẽ font” và người lập trình máy
tính và văn phòng được quản lí bởi một chuyên gia CNNTT Việt Nam.
Học bổng nghiên cứu chữ Nôm.
Chúng tôi tài trợ cho cả nghiên cứu sinh tiến sĩ người Mĩ muốn dùng
chữ Nôm trong nghiên cứu tương lai của họ và các thanh niên Việt
Nam muốn học chữ Nôm. Hiện thời, với lòng hảo tam của nhà tài trợ
tư, mỗi năm chúng tôi tài trợ cho 30 sinh viên học cùng học giả
chữ Nôm. Với nghiên cứu sinh tiến sĩ, chúng tôi thu xếp việc học
riêng tư cho họ.
Xây dựng tài liệu học chữ Nôm.
Hiện thời không có loạt sách học thích hợp để học chữ Nôm. Chúng
tôi đề nghị xây dựng tài liệu học chữ Nôm qua các học giả ở Việt
Nam và sẽ tiến hành xuất bản chúng.
*Hội VNPF, thành lập tại Florida, là một hội từ
thiện không có mục đích vụ lợi, đăng ký tại Sở Thuế Hoa Kỳ theo
điều lệ 501(c)3 (cho phép trừ thuế những đóng góp tài chính cho
Hội). Hội độc lập với mọi tổ chức hay phong trào chính trị, tôn
giáo. Để biết thêm chi tiết về Hội Bảo tồn Di sản chữ Nôm, xin xem
trạm Web của Hội: http://nomfoundation.org hoặc liên lạc qua email
về địa chỉ: info@nomfoundation.org
|