Hội Bảo tồn Di sản Nôm
會 保 存 遺 産 喃
Kế Hoạch Mười Lăm Năm (English)

Thư viện Quốc gia Việt Nam. Vào ngày 11/04/2007, Hội đã kí Bản ghi nhớ với Thư viện Quốc gia Việt Nam ở Hà Nội để tạo ra thư viện số thức cho di sản văn hoá gồm 4000 đầu mục sách, mộc bản, bản đồ và các tài liệu khác trên giấy. Lần đầu tiên, bất kì ai có máy tính, ở bất kì đâu trên thế giới, cũng đều có khả năng truy nhập vào bộ sưu tập này... bằng một cú nháy chuột.

Từ điển. Hội tiếp tục mối quan tâm tới việc xuất bản các từ điển chữ Nôm đương đji và cổ điển, cả dưới dạng in và dạng trang web điện tử

Font chữ Nôm. Hội chúng tôi đã khắc hoạ gần 20,000 kí tự chữ Nôm theo True Type trong chuẩn đa ngữ quốc tế Unicode và and the ISO (ISO/IEC 10646). Chúng tôi mong đợi rằng font chữ Nôm sẽ được bổ sung hàng năm.

Nhóm báo cáo viên chữ biểu ý (IRG/ISO). Hội hỗ trợ cho sự hiện diện của chữ Nôm tại các cuộc họp hàng năm của IRG, cơ quan quốc tế chịu trách nhiệm xây dựng kho chữ biểu ý của các nước Đông Á và dạng hiển thị của chúng trên Internet. Sự tham gia của chúng tôi vào các cuộc họp kĩ thuật của IRG là cốt yếu để duy trì chữ Nôm như một hệ thống chữ viết được thừa nhận quốc tế.

Tạo ra kho lưu trữ điện tử di sản chữ Nôm. Công việc đầy tham vọng mười lăm năm này lần đầu tiên sẽ đưa các tác phẩm kinh điển của văn hoá Việt Nam lên trang web toàn thế giới. Chúng tôi sẽ bắt đầu từ 12 bản Truyện Kiều, mà chúng tôi sẽ đưa cả văn bản Nôm, chuyển tự quốc ngữ, và tiếng Anh tương ứng. Năm tới chúng tôi sẽ thực hiện cuốn Đại Việt Sử kí Toàn thư. Sau đó: thơ văn Phật giáo từ thời Lý - Trần. Rồi chúng tôi sẽ chuyển sang các tác phẩm cổ điển miền nam trong chữ Nôm, rồi tới thơ thế kỉ 18 của Hồ Xuân Hương, rồi văn xuôi và thơ (trong chữ Nôm) của nhà văn hoá chính trị thế kỉ 15 Nguyễn Trãi, rồi tới các bài thơ dân ca và ngạn ngữ viết trong chữ Nôm, rồi tới hai tác phẩm thơ dài, các bài dân ca và kịch bản tuồng cổ, các văn bản nước ngoài được dịch sang chữ Nôm từ tiếng Pháp, Khmer, và Latin. Cuối cùng, chúng tôi sẽ đặt lên mạng web văn bản lưu trữ của các chữ dân tộc đã được viết trong Nôm: Dao, Choang, Khmer, Tày, và Chăm.

Tra cứu chữ Nôm và mục lục. Công cụ tra cứu trên trạm web của chúng tôi sẽ cần được cập nhật và duy trì và có đại diện liên tục với Tổ chức tiêu chuẩn quốc tế và Liên đoàn Unicode. Chúng tôi khuyến khích sự tham gia trong việc tạo ra bàn phím chữ Nôm và bộ nhận dạng quang học chữ Nôm OCR.

Văn bản theo yêu cầu. Chúng tôi xin mời các học giả và tổ chức nghiên cứu, cũng như các cá nhân có bộ sưu tập riêng, nêu yêu cầu với chúng tôi để làm font True Type cho văn bản Nôm của họ.

Dịch vụ thư mục. Các thư viện trên thế giới có thể muốn mua bộ font chữ Nôm. Nhưng chúng tôi cũng đề nghi dự án dài hạn nhiều tham vọng: tới thăm tại chỗ và làm điều tra về tài sản chữ Nôm tại những thư viện chính mà chúng tôi biết có các văn bản Nôm. Văn bản Nôm thường bị nhận diện lầm là chữ Trung Quốc (bởi vì, thông thường nhất, không có sẵn người đọc được chữ Nôm nhưng cũng bởi vì nhiều văn bản Nôm có trang tựa đề chữ Trung Quốc). Những văn bản này vẫn nằm trên giá mà không được nhận diện thư mục. Chúng tôi đề nghị làm cuộc điều tra trong mười năm mà cuối cùng sẽ nhận diện tài sản văn bản chữ Nôm rải rác trên toàn thế giới. Tổ làm điều tra của chúng tôi sẽ bao gồm các chuyên gia chữ Nôm của Hội chúng tôi nhưng cũng gồm các viện nghiên cứu chính ở Việt Nam, như Viện Nghiên Cứu Hán-Nôm và Trung Tâm Nghiên Cứu Quốc Học mà chúng tôi đã có quan hệ làm việc.

Văn phòng Nôm Na ở Hà Nội. Văn phòng của chúng tôi ở Hà Nội thuê địa điểm tại Trung tâm Từ điển. Chúng tôi sử dụng bốn người “vẽ font” và người lập trình máy tính và văn phòng được quản lí bởi một chuyên gia CNNTT Việt Nam.

Học bổng nghiên cứu chữ Nôm. Chúng tôi tài trợ cho cả nghiên cứu sinh tiến sĩ người Mĩ muốn dùng chữ Nôm trong nghiên cứu tương lai của họ và các thanh niên Việt Nam muốn học chữ Nôm. Hiện thời, với lòng hảo tam của nhà tài trợ tư, mỗi năm chúng tôi tài trợ cho 30 sinh viên học cùng học giả chữ Nôm. Với nghiên cứu sinh tiến sĩ, chúng tôi thu xếp việc học riêng tư cho họ.

Xây dựng tài liệu học chữ Nôm. Hiện thời không có loạt sách học thích hợp để học chữ Nôm. Chúng tôi đề nghị xây dựng tài liệu học chữ Nôm qua các học giả ở Việt Nam và sẽ tiến hành xuất bản chúng.

*Hội VNPF, thành lập tại Florida, là một hội từ thiện không có mục đích vụ lợi, đăng ký tại Sở Thuế Hoa Kỳ theo điều lệ 501(c)3 (cho phép trừ thuế những đóng góp tài chính cho Hội). Hội độc lập với mọi tổ chức hay phong trào chính trị, tôn giáo. Để biết thêm chi tiết về Hội Bảo tồn Di sản chữ Nôm, xin xem trạm Web của Hội: http://nomfoundation.org hoặc liên lạc qua email về địa chỉ: info@nomfoundation.org

* Mọi góp ý về nội dung hay vấn đề kỹ thuật xin gửi về
tech@nomfoundation.org. Copyright©2002 Vietnamese Nôm Preservation Foundation.
Hội Bảo tồn di sản chữ Nôm giữ mọi bản quyền